皇天之不純命兮, 何百姓之震愆.황천지불순명혜, 하백성지진건.
하늘의 천명은 한결같지 않으니
어찌 백성들로 하여금 두렵고
허물 있게 하겠는가?
民離散而相失兮, 方仲春而東遷.민리산이상실혜, 방중춘이동천.
백성들은 흩어져 서로를 잃고
바야흐로 좋은 봄날에
동쪽으로 옮기게 되었다.
去故鄕而就遠兮, 遵江夏以流亡.거고향이취원혜, 준강하이유망.
고향을 떠나 멀리 가니
장강과 하수를 따라서 흘러가는 구나.
出國門而軫懷兮, 甲之朝吾以行.출국문이진회혜, 갑지조오이행.
성문을 나서며 애통해하니
갑일의 아침에 나는 가는구나.
發瑛都而去閭兮, 荒忽其焉極.발영도이거여혜, 황홀기언극.
영도를 출발하여 마을을 나서니
아득히 홀연히 다하겠는가?
楫齊揚以容與兮, 哀見君而不再得.즙제양이용여혜, 애견군이불재득.
노를 나란히 들고
애타게 임금을 만나려해도
다시 만날 수 없구나.
望長楸而太息兮, 涕淫淫其若霰,망장추이태식혜, 체음음기약산,
큰 가래나무를 바라보며 크게 탄식하니
흐르는 눈물이 싸라기눈처럼 내리는구나.
過夏首而西浮兮, 顧龍門而不見.과하수이서부혜, 고용문이불견.
하수의 어구를 지나서 서쪽으로 떠나며
용문을 돌아보니 보이지 않는다.
心嬋媛而傷懷兮, 杳不知其所蹠.심선원이상회혜, 묘불지기소척.
마음이 끌리어도 아프기만 하니
어둡고 멀어서 닿을 곳을 모르겠네,
順風波以從流兮, 焉洋洋而爲客.순풍파이종류혜, 언양양이위객.
풍파를 따라서 흐르는 물을 쫓아
넓고 넓은데 나그네 되었도다.
凌陽侯之氾濫兮, 從 翔之焉薄.능양후지범람혜, 종고상지언박.
출렁이는 양후신의 큰 파도를 타고
쫓아 날아올라서 어디에 머물 것인가?
心掛結而不解兮, 思蹇産而不釋.심괘결이불해혜, 사건산이불석.
마음이 걸려 답답하여 풀리지 않고
생각이 휘어져 막혀 트이지 않는다.
將運舟而下浮兮, 上洞庭而下江.장운주이하부혜, 상동정이하강.
배를 띄워 떠내려가서
동정호로 올랐다가
다시 장강으로 내려가네.
去終古之所居兮, 今逍遙而來東.거종고지소거혜, 금소요이래동.
조상의 거처를 떠나서
이제 헤매다가 동쪽으로 왔다.
慷靈昏之欲歸兮, 何須惟而忘反.강령혼지욕귀혜, 하수유이망반.
아! 나의 영혼은 돌아가고 싶으니
어찌 한순간엔들 잊을 수 있으리요?
背夏浦而西思兮, 哀故都之日遠,배하포이서사혜, 애고도지일원,
하구를 등지고 서쪽을 생각하니
고향 땅이 갈수록
멀어져 가는 것을 슬퍼한다.
登大墳以遠望兮, 聊以舒吾憂心.등대분이원망혜, 요이서오우심.
큰 뚝방에 올라 멀리 바라보며,
문득 나의 근심을 해소한다.
哀州土之平樂兮, 悲江介之遺風.애주토지평악혜, 비강개지유풍.
고향의 안락함이
내 마음을 더 슬프게 하고
강개의 남은 풍속을 생각하니
마음이 쓰리다.
當陵陽之焉至兮, 遠南渡之焉如.당릉양지언지혜, 묘남도지언여.
양후신의 큰 파도를 타고
어디로 가는가?
멀리 남쪽으로 가서
어디로 가야할까?
曾不知夏之爲丘兮, 孰兩東門之可蕪.증불지하지위구혜, 숙양동문지가무.
큰집이 언덕이 될 지 몰랐고
영도의 두 동쪽 문에
잡초가 자랄지 누가 알았을까?
心不怡之長久兮, 憂與愁其相接.심불이지장구혜, 우여수기상접.
마음이 편치 않은 지 오래이니
근심과 걱정이 끊이지 않네.
惟瑛路之遼遠兮, 江與夏之不可涉.유영로지료원혜, 강여하지불가섭.
영도로 가는 길이 멀기만 하니
장강과 하수를 건널 수 없다.
忽若去不信兮, 至今九年而不復.홀약거불신혜, 지금구년이불복.
문득 떠난 것이 믿어지지 않으니
이제 九年이 다 되었어도
돌아가지 못하는구나.
慘鬱鬱而不通兮, 蹇侘失而含悲.참울울이불통혜, 건차실이함비.
슬프고 답답하여 펼 길이 없으니,
아! 실의에 차서 슬픔을 머금고 있네.
外承歡諂約兮, 諶荏弱而難持.외승환첨약혜, 심임약이난지.
임금의 환심을 사느라고 아첨을 하니,
임은 진실로 힘이 약하여 버티기 어렵구나.
忠誠厚而願進兮, 妬被離而路之.충성후이원진혜, 투피리이로지.
충성이 두텁고 나아가 헌신하고 싶지만,
질투가 많아서 그 길을 가로막는다.
堯舜之抗行兮, 瞭杳杳而薄天.요순지항행혜, 요묘묘이박천.
요순 임금의 고결한 품행은
너무도 높고 맑아서 하늘에 닿았다.
衆讒人之嫉妬兮. 被以不慈之僞名.중참인지질투혜. 피이불자지위명.
참소하는 무리들이 질투가 심하여
나는 자애롭지 않은
더러운 명분을 뒤집어썼다.
憎穩允之脩美兮, 好夫人之?慨.증온윤지수미혜, 호부인지강개.
온화한 나의 아름다움을 싫어하고
남의 거짓 소리를 좋아한다.
衆疊接而日進兮, 美超遠而逾邁.중첩접이일진혜, 미초원이유매.
소인들이 날마다 걸어서 벼슬길에 나가고
미인(현인)은 점점 멀리 떠나가는 구나.
亂曰··曼余目以流觀兮, 冀壹反之何時.난왈··만여목이류관혜, 기일반지하시.
어지러워 노래하기를,
나의 눈으로 멀리 두루 보면서
한번만 돌아갈 것을 기대한다.
鳥飛反故鄕兮, 狐死必首丘.조비반고향혜, 호사필수구.
새는 날아 고향으로 돌아오고,
여우도 죽을 때는 머리를
살던 언덕으로 돌리는데,
信非吾罪而棄逐兮, 何日夜而忘之!신비오죄이기축혜, 하일야이망지!
진실로 내 죄를 버림받은 것이 아닌데
밤낮으로 어찌 잊을 수 있겠는가?